Colossenzen 4:17

SVEn zegt aan Archippus: Zie op de bediening, die gij aangenomen hebt in de Heere, dat gij die vervult.
Steph και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
Trans.

kai eipate archippō blepe tēn diakonian ēn parelabes en kyriō ina autēn plērois


Alex και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
ASVAnd say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it.
BESay to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do.
Byz και ειπατε αρχιππω βλεπε την διακονιαν ην παρελαβες εν κυριω ινα αυτην πληροις
DarbyAnd say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in [the] Lord, to the end that thou fulfil it.
ELB05und saget Archippus: Sieh auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, daß du ihn erfüllest.
LSGEt dites à Archippe: Prends garde au ministère que tu as reçu dans le Seigneur, afin de le bien remplir.
Peshܘܐܡܪܘ ܠܐܪܟܝܦܘܤ ܕܐܙܕܗܪ ܒܬܫܡܫܬܐ ܗܝ ܕܩܒܠܬ ܒܡܪܢ ܕܬܗܘܐ ܡܫܡܠܐ ܠܗ ܀
SchUnd saget dem Archippus: Siehe auf den Dienst, den du im Herrn empfangen hast, damit du ihn erfüllest!
WebAnd say to Archippus, take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
Weym And tell Archippus to discharge carefully the duties devolving upon him as a servant of the Lord.

Vertalingen op andere websites